Home
Sobre Antonio Miranda
Currículo Lattes
Grupo Renovación
Cuatro Tablas
Terra Brasilis
Em Destaque
Textos en Español
Xulio Formoso
Livro de Visitas
Colaboradores
Links Temáticos
Indique esta página
Sobre Antonio Miranda
 
 


 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Foto: El Norte

JOSÉ LUIS CENDEJAS
( MÉXICO )

 Originario de Michoacán, José Luis Cendejas llegó a Monterrey en la década de los 90.
El artista José Luis Cendejas, reconocido por su vasta poesía y amplia producción de pinturas, falleció a los 60 años.
Artista multifacético, creador de una vasta poesía y de una amplia producción de pinturas, así como de algunos trabajos en cine experimental, José Luis Cendejas falleció ayer por la madrugada a los 60 años de edad.
Virginie Kastel, quien fue su pareja y con quien tuvo un hijo, Theophile, de 12 años, confirmó la noticia y dijo que Cendejas fue una persona que siempre posibilitó la fraternidad y la convivencia.

"Fue un pintor reconocido que trabajaba con paisajes y el goce, el goce como celebración", expresó sobre el creador, con quien hace 10 años fundó la editorial Tres Nubes.
Originario de Chavinda, Michoacán, donde nació el 8 de junio de 1963, Cendejas estudió teatro, literatura y cine. Como pintor inició de manera autodidacta. Llegó a Monterrey en los 90, cuando desarrolló también su carrera como poeta.
En aquella década publicó poemarios como Poemas tártaros, Palabras del cuerpo y Números, además de Fraternidad-Paisaje, Amanece / Anochece y Biografías. También en esos años recibió dos becas del Fonca, una como escritor y otra como pintor.
"Realizó literatura infantil, y tiene muchos textos todavía inéditos", dijo Kastel. "De sus pinturas son parte de colecciones privadas, supongo que habrá una exposición pronto".
En Tres Nubes, editorial especializada en el libro ilustrado, Cendejas publicó Biografías, integrado por poemas basado en las vidas de personajes como Caín, Pelé y Cleopatra, así como ¡A colorear!, un libro de 50 dibujos de artistas como base para introducir el color.
En ese texto, Cendejas buscaba sensibilizar el niño al dibujo al mismo tiempo que practicaba su motricidad. Como parte de su carrera pictórica, durante los 90 exhibió en la Casa de la Cultura de Nuevo León y en galerías como Ramis Barquet y BF.15.
"Hay muchos coleccionistas de su obra", dijo el poeta José Eugenio Sánchez, quien fue su amigo.
"Hay varios edificios que tienen sus piezas, también hay piezas de él que salen en videoclips, como escenografías".
Como cineasta hizo películas que mostraron un estilo entre lo conceptual y lo absurdo, contó Sánchez.
"Actué en sus películas y me reí mucho junto a él", expresó el poeta.

 

 

BESTIARIO INMEDIATO – muestra de poesia mexicana contemporânea.  Prólogo y compilación César Arístides.  Ciudad de México: Ediciones Coyoacán, 2000.  129 p.     +7 hojas. 13x21 cm.  ISBN 970-633-171-9  
N. 06 235        Exemplar da biblioteca de Antonio Miranda

 

TEXTO EN ESPAÑOL

 

EL COFFE

El coffe es un perro pequeño y peludo
inteligente y pobre
sus dueños no lo quieren mucho
le dan cualquier hueso a roer
un caldillo de vez en cuando
patadas e improperios a menudo

el coffe vive en una especie de vecindario
donde todos tienen gatos
el coffe huele a gato
y en el fondo eso es lo que más le mortifica
Pablo Candal —pintor y gran comensal—

Vive ahí acompañado de dos o tres bien nombrados
felinos
El otro día organizamos una carne asada a la que
asistió
una hermosa joven con su aristocrática perrita:
el coffe enamoróse al instante
y para que ella se diera cuenta emitió un aullido
erotizado
Hacia frio y por pura lástima
sus dueños le habían puesto una agujerada playera
a rayas
en blanco y negro como la de Pepe el Toro

!Auuuu! ¡Auuuu! —decía el coffe—
“!Qué linda! ¡Qué hermosa! ¡Qué grácil!”
!Guauuuuuu! ¡Auuuuuuu! -repetía—
Pero la flemática bestezuela no volteó ni se dio por aludida
altiva caminaba moviendo su enrojecido culto en celo
delante de nosotros que animados bebíamos red wine y
cerveza
—el coffe le trae ganas a “yi-yi”
dijo alguien—
—¡que ni se le ocurra! — dijo la dueña—
“ni lo permita dios” casi todos pensaron
yo estaba de parte del coffe
ya que mi novia me había terminado días atrás
—lo que me jode es que hasta en los perros hay clases
sociales
dije con entonada voz marxista-leninista
De manera astuta ella me preguntó por mi ex
balbuceé algo
miré el coffe como buscando ayuda
y el me miró incapaz de dármela
“limosneros de amor” en tono despectivo
se dijo ella en sus adentros
“El carbón está listo”
y se puso la carne en el asador
“la perrita no come carne” “el otro día tuvo
calentura porque
alguien le dio jamón” “pobrecita” “qué crueldad” etc.
El coffe —sin atender a los suculentos huesos que
le ofrecían—
dedicó la tarde a perseguir la perrita
y cuando por fin lograba aproximarse a ella
un “!no coffe!” unánime lo disuadía
él nos miraba como diciendo que su único deseo
era olerla un poco
babearla y ser babeado
pero no hubo ni una ni otra cosa
la chica se fue con todo y perra al brazo
el coffe las siguió hasta la puerta
y ahí se quedó
con su playera a rayas
y un escandaloso olor a gato


TRADUÇÃO EM PORTUGUÊS

                     por ANTONIO MIRANDA

 

O COFFE

 

O coffe é um cachorro pequeno e peludo,
inteligente e pobre
seus donos não o amam muito
Dão-lhe qualquer osso velho para roer,
um pouco de caldo de vez em quando,
chutes e insultos frequentes

O coffe vive em uma espécie de bairro
onde todos têm gatos
o coffe cheira a gato,
e, no fundo, é isso que mais o incomoda
Pablo Candal — pintor e grande apreciador de comida —
mora ai acompanhado por dois ou três felinos
famosos
Outro dia, organizamos um churrasco, ao qual
uma linda jovem compareceu com sua cachorrinha aristocrática:
O Coffe apaixonou-se instantaneamente
e para garantir que ela percebesse, soltou um
uivo erotizado
Fazia frio, e por pura lástima,
seus donos o vestiram com uma camisa furada listrada
em branco e preto como a do Pepe el Toro.                                           

Seus donos não o amam muito.

Auuuu!  Auuuuu! - dizia o coffe—
Dão a ele qualquer osso velho para roer,
um pouco de caldo de vez em quando,
chutes e insultos frequentes.
Coffe vive em uma espécie de bairro
onde todos têm gatos.
Coffe cheira a gato,
e, no fundo, é isso que mais o incomoda.
Pablo Candal — pintor e grande apreciador de comida —
mora lá acompanhado por dois ou três felinos famosos.
Outro dia, organizamos um churrasco, ao qual
uma linda jovem compareceu com seu cachorrinho
aristocrático.
Coffe se apaixonou instantaneamente,
e para garantir que ela percebesse, soltou um
uivo erotizado.
Estava frio, e por pura pena,
seus donos o vestiram com uma camisa listrada e furada,
em branco e preto, como a do Pepe el Toro.
Auuuu! Auuuu! - dizia o Coffe —
“Que linda! Que formosa! Que grácil!”
Guauuuuuuu!  Aummmm! —repetia­—

Mas a fleumática bestinha não se virou nem se deu
                                                                   por aludida
Ela caminhava orgulhosamente, seu rabo avermelhado e
rosnando balançando,
à nossa frente enquanto bebíamos animadamente vinho
tinto e cerveja.
"O café está esquentando demais", disse alguém.
"Nem pense nisso!" disse a dona.
"Deus me livre", quase todos pensaram.
Eu estava do lado do coffe
já que minha namorada tinha terminado comigo dias antes
—o que me fode é que até os cachorros têm classes
sociais",
eu disse em tom marxista-leninista.
Astutamente, ela me perguntou sobre minha ex
gaguejei alguma coisa                      

Olhei para o coffe como buscando ajuda, 
e ele me olhou, Ela caminhava orgulhosamente, seu rabo avermelhado e rosnando balançando,

à nossa frente enquanto bebíamos animadamente vinho tinto e cerveja.
"O café está esquentando demais", disse alguém.
"Nem pense nisso!" disse a dona.
"Deus me livre", quase todos pensaram.
eu estava do lado do coffe
já que minha namorada tinha terminado comigo dias antes.
­—O que me irrita é que até os cachorros têm classes
sociais",
eu disse em tom marxista-leninista.
Astutamente, ela me perguntou sobre minha ex.
Balbuciei alguma coisa
mirei o café como se buscasse ajuda
e me olhou, incapaz de me ajudar. 

"Mendigos de amor", em tom despectivo
ela disse para si mesma em tom depreciativo.
"O carvão está pronto",
e ela colocou a carne na grelha.
"A cachorrinha não come carne", "outro dia ela teve
febre porque "alguém lhe deu presunto", "coitadinha",
"que crueldade", etc.
O coffee — ignorando os ossinhos suculentos que lhe ofereciam — passou a tarde perseguindo a cachorrinha.
E quando finalmente conseguiu se aproximar dela, um "Não, Coffee!" unânime o desencorajou.
Ele olhou para nós como se dissesse que seu único desejo era cheirá-la um pouco, babar nela e ser babado
mas nada disso aconteceu.
A moça saiu com a cachorra no colo
Coffee as seguiu até a porta
e lá ficou,
com sua camisa listrada
e um escandaloso cheiro de gato

 

*
VEJA e LEIA outros poetas do MÉXICO em nosso Portal:
https://www.antoniomiranda.com.br/Iberoamerica/mexico/mexico.html

Página publicada em fevereiro de 2026.


 

 

 
 
 
Home Poetas de A a Z Indique este site Sobre A. Miranda Contato
counter create hit
Envie mensagem a webmaster@antoniomiranda.com.br sobre este site da Web.
Copyright © 2004 Antonio Miranda
 
Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Click aqui Home Contato Página de música Click aqui para pesquisar